
En 1934 emprende C. G. Jung (1875-1961) un seminario dedicado a Así habló Zaratustra, de Friedrich Nietzsche. Los episodios y personajes de este libro emblemático y extraño conforman una constelación en la que Jung va deletreando las nociones principales de la psicología analítica. Por ello este seminario no solo ofrece una original interpretación, en términos psicoanalíticos, de la filosofía de Nietzsche y de su hundimiento en la locura. Aporta asimismo un sugerente cuadro de la psicología junguiana en su mismo ejercicio y revela aspectos intempestivos de la personalidad de su autor. Todo ello con el trasfondo de una Europa que de nuevo se encamina a la guerra. "Jung frente a Nietzsche: Jung debate sobre el sentido de un libro extremadamente misterioso". Y explosivo. (Babelia)
Con ingenio e irreverencia, la lexicógrafa Kory Stamper nos abre la puerta del obsesivo mundo de la escritura de diccionarios, desde las angustiosas decisiones sobre qué definir y cómo hacerlo hasta la complicada cuestión del cambio constante del uso de las palabras. Lleno de datos divertidos -por ejemplo, el primer uso documentado de "OMG" fue en una carta a Winston Churchill- y las propias historias de Stamper desde el frente lingüístico (incluyendo cómo se convirtió en la principal apologista en Estados Unidos del término "sin consideración", a pesar de detestar esta expresión), 'Palabra por Palabra" da vida a un mundo sorprendentemente rico habitado por individuos extravagantes y eruditos que modelan silenciosamente la forma en que nos comunicamos.
This scholarly edition of Thomas Dekker, John Marston, John Day, and William Haughton's Lust's Dominion; or, the Lascivious Queen (ca. 1598-1600) is the first in half a century and the first ever translation into Spanish. The comprehensive introduction in English and Spanish examines the contexts of the play addressing such topics as ethnicity and alterity, Anglo-Spanish relations and the roles of women. La presente edición de El dominio de la lujuria, o, la reina lasciva (ca. 1598-1600) de Thomas Dekker, John Marston, John Day y William Haughton incluye la primera traducción jamás realizada al español además de la primera edición crítica en inglés en medio siglo. Una extensa introducción presenta los contextos de la obra en detalle, estudiando aspectos tales como la alteridad, los roles de la mujer y las relaciones anglo-españolas en la época.
Mi nombre es Gina Weiß. Nací en 1992 en Schweinfurt, Alemania. Desde que era niño, he escrito todo tipo de historias. Con la edad, el deseo de escribir historias eróticas se hizo más fuerte. Y ahora, sí.No sigo las convenciones. Procesos fijos o ideas comunes. A veces escribo desde el punto de vista de una mujer, a veces desde el punto de vista de un hombre. Porque mis historias están hechas para complacer a ambos sexos. Espero hacer felices a mis lectores con mis "obras". Y para inspirar actos eróticos.Tu Gina
Edición, traducción y comentario histórico del Carmen contra paganos, poema datado en el último tercio del siglo IV d.C. A pesar de su brevedad constituye uno de los más valiosos documentos para el estudio del ambiente religoso del Bajo Imperio presidido por el conflicto paganismo/cristianismo que enfrentó a la aristocracia senatorial, fiel a la tradición pagana, y una corte imperial progresivamente cristianizada.
«Desde el momento de conocerse, se entabla entre ellos un verdadero duelo verbal y ambos niegan sus deseos con un peligroso cruce de palabras.» Shirlee Busbee ha situado muchas de sus novelas en listas de best sellers tan prestigiosas como las de The New York Times. Un título perteneciente a la serie «Louisiana». Ambientada en 1812, en el verde y exuberante esplendor de Louisiana, esta es la sobrecogedora historia de un amor tempestuoso entre Melissa Seymour, una joven de carácter altivo e independiente, y Dominic Slade, un hombre endiabladamente seductor. Shirlee Busbee publicó su primer título, La gitana, en 1977. Siete de sus novelas han alcanzado las listas de más vendidos del New York Times.
Las vanguardias históricas del siglo XX supusieron un revulsivo en la percepción que de los valores estéticos se tenía, al mismo tiempo que la sucesión de estéticas de diverso tipo transformó decididamente las formas de expresión desde entonces. De todos modos, no todo fue ruptura, sino que algunas tradiciones sobrevivieron a los cambios y traspasaron el filtro que en muchos casos conllevaba la vanguardia. La tradición clásica de Grecia y Roma, tradición medular en la cultura de Occidente, encuentra también entonces la forma de adaptarse a las nuevas estéticas y no pierde la fuerza que desde siempre ha tenido. Este estudio profundiza en la presencia, dentro de la poesía española de vanguardia, de elementos propios de ciertos géneros clásicos como la épica, la bucólica, el género didáctico de las geórgicas, la elegía, la oda, el epigrama o la sátira, así como en la pervivencia de tópicos clásicos como la invocación a las musas, el amanecer mitológico, los tópicos bucólicos o el carpe diem, entre otros.
La antropóloga italiana Paola Tabet es una de las teóricas feministas más apasionantes, innovadoras y audaces de los últimos decenios. Este libro es una síntesis de sus principales trabajos, en el que se despliega su análisis materialista de las relaciones sociales en torno al sexo. En este volumen se ofrece una crítica radical de la naturalización de la procreación y de la división sexual del trabajo y desarrolla, además, su concepto de «continuo del intercambio económico-sexual», que se ha vuelto central en el campo de los estudios feministas. El libro está dividido en tres grandes capítulos. En el primero, Tabet muestra que generalmente la sexualidad entre mujeres y hombres no es un libre intercambio, sino una compensación masculina para una prestación femenina, un pago que puede tomar las más variadas formas (estatus social, dinero o dádiva), a cambio de una sexualidad transformada en servicio. El segundo capítulo cuestiona la naturalización de la procreación y su vínculo con la sexualidad humana, cuya especificidad consiste en que puede estar enteramente separada de la procreación. Entonces, ¿por qué se obliga a las mujeres a pasar de una...
Con este tomo completamos la tarea de editar críticamente, prologar y anotar veinticuatro piezas que Rojas Zorrilla reunió en dos Partes de Comedias, que vieron la luz en Madrid en 1640 y 1645. Cuatro comedias muy diversas se reúnen en este volumen. Se abre con una pieza hagiográfica y conmemorativa ("Los tres blasones de España"), encargo de la ciudad de Calahorra. Sigue un drama trágico de historia antigua, Los áspides de Cleopatra. La recreación de un mito folclórico, Lo que quería ver el marqués de Villena. Se rematan este volumen y la Segunda parte de comedias con una singular tragedia sombría y bufa, muy característica del arte de Rojas: El más impropio verdugo por la más justa venganza.
Ver Opciones